Lamenta el escritor indígena Gustavo Zapoteco la falta de literatura infantil en lenguas originarias

Lanza el guerrerense su libro "Kaposkiyahwitl", un relato en náhuatl sobre el cultivo de caña de azúcar

976 0
3 marzo,2021 9:24 am
976 0

Lanza el guerrerense su libro Kaposkiyahwitl, un relato en náhuatl sobre el cultivo de caña de azúcar

Acapulco, Guerrero, 3 de marzo de 2021. El escritor guerrense Gustavo Zapoteco Sideño lamentó que a la fecha haya muy pocas publicaciones para niños desarrolladas desde la propia cosmovisión de los pueblos originarios.

Ante ello, el poeta en lenguas originarias decidió el año pasado darle un giro a su carrera literaria para desarrollar una historia infantil relacionada con el cultivo de la caña de azúcar.

Kaposkiyahwitl (“Lluvia negra”) es un texto para niños y jóvenes “y quise agarrar ese tema, ese proceso agroindustrial, visto a través de un niño”, dijo en charla telefónica a Morelos, donde radica desde hace muchos años.

El escritor náhuatl agregó que el niño quien cuenta la historia en primera persona y en la que se involucra un primo que viene de la ciudad.

La vida en los albergues para cortadores de caña, las costumbres, las tradiciones, son plasmadas en el cuento.

Del mismo modo, el proceso cultivo y cosecha de la caña de azúcar.

Cuestionado sobre el título del cuento, Zapoteco Sideño explicó que cuando se tiene que cortar la caña ésta se tiene que quemar y ese hollín resultante, luego de subir al cielo por el calor, cuando se enfría se precipita a la tierra en una especie de lluvia.

Además, resaltó que el trabajo, editado recién el 2020 por la Secretaría de Turismo y Cultura de Morelos, fue ilustrado por Mariana Avilés, y recordó también que desde hace algún tiempo colabora en las salas de lectura de esa entidad, por lo que empezó a tener relación con los niños y la literatura, dándose cuenta de la inexistencia de trabajos originales en lenguas originales.

“Sería un reto trabajar esto (una historia para niños), pues no hay prácticamente literatura para niños en lenguas originarias, la mayoría de los escritores trabajan narrativa, poesía, pero cuento para niños no hay”, más allá de las traducciones y adaptaciones a las lenguas de los autores en español.

Por eso, dijo, se dio a la tarea de trabajar este género, y tras acordar un apoyo gubernamental, el proyecto forma parte de una nueva colección editorial de nombre Nican Nican, de cuentos cortos infantiles y juveniles, que además son bilingües, en náhuatl y español.

Así, celebró que el trabajo sea una de las obra pioneras “para crear el interés  a los escritores de lenguas originarias para experimentar en la literatura infantil y juvenil, porque no hay este tipo de literatura y creo que es importante que nazcan desde la matriz de los pueblos, desde nuestra cosmovisión y se conozcan en las comunidades”, invitando al público a acercarse al texto indicando que Kaposkiyahwitl está disponible en forma gratuita en internet.

Gustavo Zapoteco Sideño (Zitlala, 1969) es poeta y traductor con estudios en la Facultad de Turismo de la Universidad Autónoma de Guadalajara que se ha desempeñado como escritor de las lenguas náhuatl y castellana, especialmente del náhuatl.

Fue becario del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes  (Fonca) en 2006 y entre sus libros destacan Xochitecuan (“Tigre Florido”) (2012) y Chalchihuicozcatl (“Collar de jade”) (2014).

Texto: Óscar Ricardo Muñoz Cano / Foto: Cortesía

In this article