Lamenta el escritor nahua Martín Tonalmeyotl que el apoyo a idiomas indígenas no se vea en los pueblos

Se promueve la literatura hecha en lenguas originarias, pero sólo en eventos que se organizan en las ciudades, critica el autor originario de Chilapa

911 0
19 febrero,2022 12:39 pm
911 0

Se promueve la literatura hecha en lenguas originarias, pero sólo en eventos que se organizan en las ciudades, critica el autor originario de Chilapa

Acapulco, Guerreo, 19 de febrero de 2022. El escritor nahua Martín Tonalmeyotl lamentó que el apoyo al desarrollo de los idiomas originarios sea sólo de la mano de eventos que no impactan a las propias comunidades hablantes, que muchas veces ignoran que hay un día de celebración para su lengua, situación que dijo, se está agravando en los últimos años.

“Las cosas van de mal en peor; hay una promoción sí, de la lengua, de la literatura, pero hay una serie de contradicciones: esa promoción se hace en las ciudades y no en las comunidades, mientras que por otro lado, cada vez hay menos hablantes; los niños de ahora no están hablando la lengua y los padres jóvenes, los encargados de inculcarles la lengua, así como los maestros bilingües, no están trabajando como deben”.

En charla telefónica por el Día Internacional de la Lengua Materna, que se celebra el lunes 21 de febrero, el miembro del Sistema Nacional de Creadores de Artes (SNCA) señaló que esta situación la ha notado en su experiencia personal, –vive en Atzacoaloya, municipio de Chilapa– “y yo veo mucho eso: no hay cambios”.

Sigo pensando, dijo, “que la escuela es un espacio que no está funcionando porque en lugar de desarrollar el uso de la lengua, la está quitando y creo que para poder cambiar eso hay que cambiar el formato, el plan de estudios de la escuela y poner a nuevos agentes, ya que los profesores bilingües de ahora continúan trabajando con planes de hace 50 años y es difícil batallar contra eso”.

Mientras tanto, y si bien se ha promovido el uso de la lengua materna, de su literatura, desde el gobierno, dicha promoción “se ha hecho en las ciudades, donde a la gente no le interesa, donde mucha gente ya ni habla su lengua y en las comunidades sigue sin haber nada.

“Tanto se dice que viene el Día Internacional de la Lengua Materna pero eso ocurre en las ciudades, desde los gobiernos, desde lo medios de comunicación, pero aquí en las comunidades, en los pueblos, no se dice nada, nadie sabe nada, no se celebra nada y la gente continúa su vida normal sin saber que hay un festejo relacionado con su lengua”.

Así, indicó que “hace falta llegar a ellas (las comunidades, los pueblos) pues la lengua se preserva porque la gente, la población la sigue usando, pero si se promociona allá afuera, pues no sirve de mucho”, aceptando que todos aquellos eventos realizados en lugares como Acapulco este sábado, o en Chilpancingo, no sirven de mucha ayuda.

“Se piensa sólo en informar y sólo un poco a la gente de la ciudad, pero muchas veces no le importa y muchas veces parece que estas actividades se hacen desde el gobierno para justificar recursos.

“Si de verdad quisieran ayudar a las comunidades con tanto dinero que se gasta, se pudieran comprar tubos de agua para una comunidad o pavimentar una carretera, una calle; eso ayudaría más que esos eventos que se hacen para justificar recursos que deberían ser para las comunidades y se haga algo”.

Martín Jacinto Meza, Martín Tonalmeyotl (Chilapa, 1983) es licenciado en Literatura Hispanoamericana por la Universidad Autónoma de Guerrero y maestro en Lingüística Indoamericana por el Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social.

Campesino, narrador, poeta, traductor, locutor de radio y articulista, sus trabajos aparecen en antologías nacionales y en el extranjero, además de que ha participado en diversos encuentros y festivales literarios por el país.

Recién el año anterior ingresó al Sistema Nacional de Creadores de Artes en el área de Letras en lenguas indígenas.

Texto: Óscar Ricardo Muñoz Cano

In this article